TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:12

Konteks
2:12 All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?”

Kisah Para Rasul 3:10

Konteks
3:10 and they recognized him as the man who used to sit and ask for donations 1  at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with astonishment and amazement 2  at what had happened to him.

Kisah Para Rasul 14:11-12

Konteks
14:11 So when the crowds saw what Paul had done, they shouted 3  in the Lycaonian language, 4  “The gods have come down to us in human form!” 5  14:12 They began to call 6  Barnabas Zeus 7  and Paul Hermes, 8  because he was the chief speaker.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Grk “alms,” but this term is not in common use today, so the closest modern equivalent, “donations,” is used instead. The idea is that of a donation to charity.

[3:10]  2 sn Amazement is a frequent response to miracles of Jesus or the apostles. These took the ancients by as much surprise as they would people today. But in terms of response to what God is doing, amazement does not equal faith (Luke 4:36; 5:9, 26; 7:16).

[14:11]  3 tn Grk “they lifted up their voice” (an idiom).

[14:11]  4 tn Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[14:11]  5 tn So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες (Jomoiwqente") as an adjectival participle modifying θεοί (qeoi): “the gods resembling men have come down to us.”

[14:11]  sn The gods have come down to us in human form. Greek culture spoke of “divine men.” In this region there was a story of Zeus and Hermes visiting the area (Ovid, Metamorphoses 8.611-725). The locals failed to acknowledge them, so judgment followed. The present crowd was determined not to make the mistake a second time.

[14:12]  6 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.

[14:12]  7 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).

[14:12]  8 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA